我与乡下少妇的性事_色琪琪综合男人的天堂aⅴ视频_大胸喂奶秘书3p高h_国产一区二区视频在线播放_国产老头gay和老头gay视频_中文字幕亚洲欧美_国产男人搡女人免费视频_伊人色综合久久天天五月婷_崔雪莉被金秀贤握胸动态图_毛片在线视频观看

歌德的中國意象 歌德的中國意象

歌德的中國意象

  • 期刊名字:武漢大學(xué)學(xué)報
  • 文件大?。?40kb
  • 論文作者:許寬華
  • 作者單位:武漢大學(xué)
  • 更新時間:2020-06-12
  • 下載次數(shù):
論文簡介

第55卷第4期武漢大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版)Vol 55. No. 42002年7月Wuhan University Journal( Humanity SciencesJuly2002.490495●外國文學(xué)歌德的中國意象許寬華武漢大學(xué)外語學(xué)院,湖北武漢430072)[作者簡介]許寬華1953-)男湖北黃石人,武漢大學(xué)外語學(xué)院德文系教授主要從事德語文學(xué)與翻譯學(xué)研究。[摘要]從歌德孩提和青少年時期的生活環(huán)境看歊德雖未到過中國但受文化遷徙的影響仍然具有較深刻的中國意象這種意象一方面對他的創(chuàng)作起到一定的作用,另一方面對中國文化在歐洲的傳播產(chǎn)生過積極意義。也正因為他未曾到過中國所以他的所謂中國意象只不過是表面的、片面的和不完整的系不完全文化遷徙”所致[關(guān)鍵詞]文化迂徙沖國物沖國文化沖國意象[中圖分類號]I1[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A[文章編號]1000-53742002)4-0490.06在中國人的眼中歌德是西方文學(xué)巨匠研究歌德的專著論文不勝枚舉狂西方人的眼里歊德是文學(xué)天才有關(guān)他的專題研討會及論文專著不計其數(shù)洏在歌德的眼里,西方人和東方人有何差異、東方″物”到底如何?通過歌德的一生及他對中國物”及中國文化的意象也許可見一斑。何為意象?其一為表象的一種。即由記憶表象或現(xiàn)有知覺形象改造而成的想象性表象。其次為中國古代文藝?yán)碚撔g(shù)語指主觀情意和外在物象相融合的心象。意象感物而生之意包括藝術(shù)想象飛第221頁)意象與印象不同。印象是指感覺過的事物在人的頭腦里留下的跡象屬感性認(rèn)識階段。而意象是感物而生之意包括藝術(shù)想象。未到過中國的歌德在其生涯中雖然接觸到不少中國物”但他沒有停留在感性認(rèn)識階段而是由感性生發(fā)想象故產(chǎn)生意象。歌德的中國意象始于何時尚難定論。許多學(xué)者認(rèn)為J8世紀(jì)中葉后中國的文學(xué)藝術(shù)開始對德國發(fā)生影響而歌德出生在這個年代里因此他的中國意象應(yīng)當(dāng)始于此時。東方文化西遷與歌德的中國意象”約翰沃爾夫?qū)璧?749年8月28日生于德國萊因河畔的法蘭克福。歌德家的房子有一個悅耳美妙的名字叫三把七弦琴2P.13)具有當(dāng)時有教養(yǎng)的市民階層住所的特點。1755年改建時,歌德的父親特別強調(diào)內(nèi)部布置要舒適講究而不追求外觀他花了大量精力擺設(shè)他的藏書室和一個收藏同時代藝術(shù)家作品的畫廊在各個房間和寬敞的客廳里陳設(shè)著他各次旅行所購的紀(jì)念品其中不芝中國物”。一般地說德國人有著主流文化"的傳統(tǒng)因此那V凵中國煤化工對異國文化現(xiàn)象的好奇罷了CNMHG當(dāng)時東方文化向西方遷徙而代表東方文化主流的中國文化西遷歐洲可能被東方”化以至于人收稿日期:2001-1025第4期許寬華歌德的中國意象491們分不出多種文化出自的國度分不清中國文化與日本文化的特征甚至混為一團。如把銀杏樹葉稱做中日″樹葉、把仿中國瓷器的日本陶瓷″視為藏世珍寶等。這種不完全的文化遷徙″導(dǎo)致歌德的中國意象是表面的、片面的和不完整的。這在他的言談及后來的文學(xué)創(chuàng)作中明顯地表現(xiàn)出來。歌德′中國意象”的產(chǎn)生和形成是通過他人將東方文化帶到西方實現(xiàn)的首先歊德對日本的認(rèn)識還得歸功于萊姆戈的恩格爾貝特克姆普費爾( Engelbert Kaempfer)醫(yī)生。后者于1690年至1692年到日本進(jìn)行了兩年的科學(xué)考察后在1729年用法語,777年用德語寫下了題為《日本史志》的考察專論成為歷史上第一部有關(guān)遠(yuǎn)東富島的科學(xué)開發(fā)的專著在1813年萊比錫戰(zhàn)亂時期,中國文化和日本文化幫助了歌德,使他擺脫了時下的困惑。如他在1815年1月23日寫給克里斯蒂安海因利希施羅塞爾的信中所說":一年前我認(rèn)真地游歷了中國和日本并使自己相當(dāng)熟悉了那個巨大的國家。3第103頁這當(dāng)然是在書中游歷。他于1813-1814年在他歐《在波蘭引進(jìn)德語的建議》一書中還曾對《日本史志》進(jìn)行了摘錄??四菲召M爾是在1712年將銀杏樹介紹到歐洲的用的是日本名所以現(xiàn)在西方語言都襲用至今稱銀杏為亞洲或日本和中國的樹種。有趣的是該樹名日本語拼寫原為Gin-Kyo據(jù)說是克姆普費爾誤將y"寫成了g"即寫成了 Ginkgo″故該詞在現(xiàn)代英語中為 Gingko"而在現(xiàn)代德語中則為 Ginkgo”或 Ginkgo"4第513頁銀杏樹引進(jìn)到歐洲是在23年以后的1735年首先在今荷蘭的烏德勒支后于1754年引進(jìn)到英國,大約在1800年才引進(jìn)到魏瑪。遺憾的是魏瑪?shù)幕蕦m花園里連一棵銀杏樹也沒能存活下來。使人欣慰的是在侯爵家族的房屋旁邊尚存一株據(jù)說是1813年栽種的。歌德于1815年秋為維勒默爾夫人創(chuàng)作著名旳《銀杏樹葉詩》時手上還拿著一片中日″樹葉。據(jù)說在德國海德堡還存有那片葉子。歌德不甘心僅見物議物停留在印象里而是善于借物生情、感物生意的詩中道這種樹葉來自東方,對我的花園充滿信賴,神秘意義予以品嘗,賜給知音莫大愉快。歌德對東方文化的喜歡是多方面的而所謂東方文化又以中國文化為源頭。他從小在家中接觸中國物”家中描金彩漆家具上的奇異小人房間蠟染壁帔上的宙宇留著胡須的小瓷人″等皆來自中國他對在德累斯頓附近的皮爾尼茨和魏瑪附近的蒂弗爾特王宮收藏的部分日本瓷器"也有所聞也許他那時并不知那些日本瓷器”也是仿中國的。東方文化的西遷對直接傳播者來說是否是完全或較完全取決于他們對東方文化的直接接觸和理解。而文化的遷徙對接受者來說只是一種影響因而是被動的、甚至往往是殘缺不全的由此產(chǎn)生和形成的意象往往是片面的。只要稍稍注意一下歐洲保存下來的文化古跡就不難發(fā)現(xiàn)東方文化的西遷對歐洲文化的影響。18世紀(jì)歐洲吹起的中國風(fēng)"幾乎影響到每個富裕的市民皇宮設(shè)有中國宮”或中國茶屋"。在波茨坦的無憂宮"的花園中就專門建造了一中國茶屋″形似蒙古包四周有像似中國人喝茶的塑像。其時富人家中必有中國室’內(nèi)其中各物盡中國物也茍無其物亦不惜仿照。“歌德正是于1749年生于法蘭克福一富裕家庭自然難避中國風(fēng)”之影響究其源〃,中國風(fēng)”在當(dāng)時的歐洲諸國占統(tǒng)治地位的主要原因有二。是中國乃一個具有5000余年的文明古國文化傳統(tǒng)從未間斷二是早在17世紀(jì)西方傳教士就已將《論語》翻譯成了西文為后來18世紀(jì)真正的中國熱”奠定了基礎(chǔ)??鬃釉谥袊环Q為圣人而在歐洲則被奉為啟蒙″的保護(hù)神"。法國傳教士為了鞏固自己的位置便把北京的孔子之國描繪成在自然秩序的基礎(chǔ)上明智政府的一種檔模日本文化則只是在公元600年以后才開始的而且中國煤化工響。日本哲學(xué)家西田就曾坦率地承認(rèn)中國文化從古到今對日本文化有著重大CNMHG傳入我國是從應(yīng)神天皇時期王仁獻(xiàn)《論語》十卷《千字文》一卷開始也許還早以前。中國文化對日本古代文化的影響不僅是儒教性的而且是制度性的、文學(xué)性的5第452頁道到16世紀(jì)日本才開始有基督教傳教士。但到了1614年由于基督徒受日本政府殘酷迫害以至于沒有任何有關(guān)日本的報道。而在北京的西方傳教士則武漢大學(xué)學(xué)報人文科學(xué)版)第55卷可以報道中國的情況??梢姼璧滤茤|方文化無疑原本中國文化只是由于歌德對東方文化為接受型故其全面性只能視文化遷徙的影響而定。就影響而言西遷的中國物"與中國文化隨著時間的推移或多或少對歌德的生活和文學(xué)創(chuàng)作的影響逐步加強但終究會與傳統(tǒng)的日耳曼主體文化"發(fā)生碰撞這樣一來接受與排斥并存外來文化為了在這種碰撞中求得生存或許會被撞得遍體鱗傷。這種碰撞在歌德的生涯中體現(xiàn)得十分明顯。二”中國物”和中國文化與歌德的主體文化當(dāng)時的魏瑪也被各種中國物″裝飾起來值得一提的是1748年在魏瑪宮旁邊的居棲湖的一個半島上建的一座四層中國塔″直到1803年隨著新皇宮的建成而坍塌存在了半個多世紀(jì)。據(jù)說該塔比當(dāng)時歐洲所有的塔都要可觀。歌德近乎30多年都是從該塔旁邊走過。中國發(fā)明的轎子″于17世紀(jì)初引入歐洲,此后作為一種等級制度的標(biāo)記在歐洲廣為流傳。據(jù)記載自18世紀(jì)初德國就掀起轎狂熱"。從德國皇帝到大主教都視其為上等人的交通工具“,病人、奴婢仆役、猶太人等不得乘轎"?!绷_可可”高潮時期中國轎子"遍及德國大小邦國到了早已不時興轎子′的1861年德國紐倫堡市政府還為慶祝轎子公布了一個《轎法規(guī)》。由此可見中國物的影響之大。歷史雖已久遠(yuǎn)但到現(xiàn)在還能在德國觀賞到當(dāng)年安娜阿瑪利亞侯爵夫人曾經(jīng)使用過的轎子它用牛皮包裹多處鑲嵌鍍金裝飾物外表如同貝殼顯得十分富麗堂皇。該轎子來自中國在皇宮內(nèi)壁上和抽屜內(nèi)保存的無數(shù)皮影側(cè)面影像都是中國物。當(dāng)時中國的剪紙藝術(shù)和皮影藝術(shù)盛行西莦中國熱″時期人們廣泛收藏此物著實不足為奇。據(jù)說德國達(dá)姆斯塔特、戈塔和魏瑪?shù)膶m廷是當(dāng)時的皮影戲中心。僅歌德一人就收藏有1226張可見他對中國物"″的喜好!雖然無法對皮影戲旳真正起源進(jìn)行考證但德國的皮影具均來自中國。在1781年8月28日也正是歌德生日和蒂弗爾特公園森林劇院落成慶典的那一天劇院演岀了皮影戲《密涅瓦的誕辰》之后歊德和他的朋友們稱這些中國影子“( Chinesische schatten)為 Ombres chinoises"活人在銀幕后面操作皮具做出各種動作極其生動活潑令德國觀眾嘆為觀止。皮影戲一演就是兩三夭",中國熱″可見一斑!據(jù)說那場皮影戲是邁寧根公爵從巴黎帶到德國的歊德身居富人當(dāng)中而富人又是中國熱"的先行者歌德不能不染指歌德另一與中國密切的聯(lián)系是中國茶”他經(jīng)常邊品茶邊聽講座或音樂。1806年約翰納叔本華著名的《中國茶文化》講座在魏瑪主辦毎每天都是在晩上六時至八時歌德經(jīng)常去聽。甚至在婚后的第二天他還在新婚妻子克里斯蒂安娜的陪同下聆聽了講座。女主人在遞給約翰納叔本華的杯子里放了許多茶葉給她很深印象她在日記中寫道“:如果歌德將他的名字告訴她的話我們也許會親自給他們遞杯荼的。"其實在歌德的想象中中國茶就像教堂里的長明燈——長壽茶。茶"一詞源于中國南方方言拼音為the"。自唐代陸羽撰《茶經(jīng)》倡導(dǎo)飲茶之后飲茶遂成中國人的習(xí)俗。至今在某些德國大百科全書和辭典中仍認(rèn)為中國已有5000年藥用服茶的歷史。然而也有認(rèn)為中國的飲茶史是從公元四世紀(jì)開始的初為藥用,000多年以后才傳入歐洲。在歐洲最早飲茶的當(dāng)屬荷蘭人從1610年開始,635年傳入巴黎,1770年才得以在歐洲傳開當(dāng)時人們喝的全是中國茶法國人古榮 Goullon)橧在1809年岀版了名為《豪華的茶幾》-書認(rèn)為飲茶非常適合中國統(tǒng)治階層的道德和藝術(shù)思想卸典雅簡樸平淡。同時也適合歐洲古典豐義的生活方式既有品位又顯純真既顯高雅又不奢侈?;谶@種認(rèn)識魏瑪人仿效中國茶亭來ˉ中國煤化工夫人將城墻邊的一個哨所改為中國式的六角茶亭塔頂像戴了皇冠一樣而且CNMH習(xí)相識的畫師將內(nèi)部裝飾成中國風(fēng)格畫上中國的山水畫。1818年茶亭遷到夏宮內(nèi)建到宮內(nèi)長屋的旁邊茶亭為塔狀故稱紅塔。歌德和卡爾奧古斯特大公爵還在紅塔內(nèi)進(jìn)行了植物學(xué)研究塔內(nèi)設(shè)有家庭圖書室有制作的植物標(biāo)本和建立的植物標(biāo)本簿使夏宮看起來像植物園一樣。第4期許寬華歌德的中國意象493盡管歌德周圍有許多中國牣″和中國文化旳體現(xiàn)孩提時期的歌德常常被中國奇特珍品包圍著但他并不十分熱衷故稱不上中國物”之友。他家在法蘭克福新建房子的大沙龍裝飾所用的全都是北京的中國亭"糊墻紙擺的小瓷人還用繩子掛著胡須在一張中國式紅漆樂臺上歊德還做了一個祭壇擬在日岀時點燭敬神用。遺憾的是點燭太多使價值連城的祭壇嚴(yán)重受損。他在自傳著作《詩與真》中談到他在家中曾因詆毀中國的壁紙″與父親大吵了一架將中國壁紙視為不可接受之物最后還是掛上了旋渦紋飾的大鏡框而沒有在父親的房間里糊上中國壁紙。歌德對中國物的態(tài)度也正是日耳曼民族傳統(tǒng)主體文化〃的真實體現(xiàn)。這種主體文化的傳統(tǒng)意識在后來的德意志歷史上曾導(dǎo)致過多次排外"事件。何況在歌德這樣一個世界級的文學(xué)巨匠的心理上他的成就使他高傲對外來文化品頭論足隨意加以抨擊。正如前聯(lián)邦議會議長里塔聚斯姆特博士在談到移民政策時所說我常遇到外裔德國人他們感覺還是被當(dāng)作外國人來對待感覺就象一個被容忍者。融合即和睦相處。我們希望外國人能適應(yīng)并融入我國的文化。"在德國人思想上要真正做到這點筆者以為尚需時日。三、中國文化與歌德文學(xué)作品中的中國意象”中國文化對歌德的文學(xué)創(chuàng)作曾發(fā)生過直接的影響。換句話說歊德的文學(xué)創(chuàng)作在一定程度上顯現(xiàn)出他的中國文化意象。在其部分作品中歌德的中國意象"十分糟糕充滿了對中國文化旳貶義與諷刺。歌德與父親吵架的七年后也就是歌德在了解了歐洲園林藝術(shù)之后在他的諷刺性喜劇《情感的勝利》中對當(dāng)時西方所模仿的中囯園林進(jìn)行了諷刺。該劇中宮廷園丁在描述一座花園時所用詞匯都表明歌德在美學(xué)上的好惡觀諷刺雖然隱而不顯但讀來仍可感覺到語句中所流露岀的對中國藝術(shù)風(fēng)格的不友善。園丁道我正要說,一個完善的公園/勿需過多的裝扮。/我們有深谷、山丘,一個灌木叢林的樣本。/曲徑、瀑布、池塘,古塔、巖洞、草坪、巖石和土坑,木樨郁郁、松柏青青∮敗柳頹垣巴比倫/山洞綠野牧羊人,僧棲古寺臥榻苔生。/尖塔、回廊、連環(huán)拱頂啁漁舍臨流,休沐涼亭。/中國——哥特式亭榭林林,墻式園庭和石碑/墓地——盡管不埋人,須有一切只圖完整。6第114頁)此處由于歌德沒到過中國沒有直接感受只好用中國——哥特式"這兩種迥然不同的風(fēng)景風(fēng)格作對照無疑是在諷刺中國園林藝術(shù)。衛(wèi)茂平在他的《中國對德國文學(xué)影響史述》中還認(rèn)為歌德的最后兩句墓地盡管無人埋葬,為了整體須有一切’則諷刺了刻意模仿追求整體而導(dǎo)致雕琢的風(fēng)氣然而歊德在創(chuàng)作《情感的勝利》劇本一年之后便著手構(gòu)建一座傷感的、中英式的花園。在園丁的支持下他在伊爾姆河附近建造了人工山洞、巖石和土坑建造時有一個工程監(jiān)理還將彎彎曲曲的樓梯苧著名旳中國園林崎嶇山路″進(jìn)行了比較。盡管歌德對中國整個造型世界并不了解但對中國工藝品的巧奪天工評價頗高。他在《顏色學(xué)》—書中又一次比較說∵我們在定居民族中在埃及人、印度人和中國人那里找到一種如此高度美感的顏色。這些定居民族用宗教來處理他們的技術(shù)..…用一種自然緩慢的確定形式加工作品從而使其作品居于前列他們是更開化的、快步前進(jìn)的民族?!笨偠灾畾R德的中國意象貶褒兼有歊德的思想深處已經(jīng)具有較強烈的中國意象了而且其目的只有一個那就是為我所用”通過主體”苧外來”文化的比較汲取有用的東西。歌德的中國意象是通過多渠道形成的。他讀過許多中國煤化工多篇日記里涉及他曾讀過的中國書籍如《花箋記》《中國短篇小說集《老生CNMHG》等。歌德的中國意象"由此增強了許多。1781年歌德讀到法國傳教士在北京出版的《中國回憶錄》一書。他在那年1月10日的一篇日記中就有該書的一段引文。同時他與同代學(xué)者一樣也熟悉法國另一圣職者迪哈爾德( Du halde)在巴黎出武漢大學(xué)學(xué)報人文科學(xué)版)第55卷版的《中華帝國全書》。歌德的未完成劇作《埃爾佩諾》據(jù)說除與中國元雜劇《趙氏孤兒》有緣也有一部分借用《中華帝國全書》內(nèi)容的嫌疑因為歌德在1781年和1783年的日記和書信中多次談到他閱讀《趙氏孤兒》劇本以及從中受到的啟發(fā)。然此說論據(jù)不足故不敢茍同。在德國文學(xué)史上歌德和席勒可以說是最早發(fā)現(xiàn)中國文學(xué)之美和價值的人他倆都想把中國文學(xué)用德國文學(xué)藝術(shù)形式表現(xiàn)出來。1796年他倆就一本名為《好逑傳》的中國小說進(jìn)行了討論。該書1794年由戈特弗里特馮穆爾借助英文版譯成德文并送給席勒一本兩年后席勒又從英文重新譯成德文因穆爾的譯本已趨老化。席勒受影響改寫了意大利作家戈齊的《圖蘭多》使之成了一部具有啞謎式的中國神話劇本該劇抒發(fā)了席勒對中國被壓迫婦女的同情。1818年歌德為此贊美說∵愿在這種令人心情沉重的故事后有這樣一個輕松的童話結(jié)局阿爾托姆神話般的中國皇帝!可見從時間上考證歊德并不是像德國文學(xué)評論家彼得伯爾內(nèi)爾所說洎1820年開始他指歌德試圖去了解印度文學(xué)和中國文學(xué)2第143頁1813年10月歊德一頭扎進(jìn)了大量有關(guān)中國的書堆里在其后的11月10日給友人克內(nèi)伯爾的信中寫道“最近一段時間與其說是真想干點什么不如說是為了散散心我著實做了不少事情特別是努力地讀完了能找到的與中國有關(guān)的所有書籍。我差不多是把這個重要國家保留了下來擱在了一邊以便在危難之際——像眼下正是這樣——能逃到那里去。即便僅僅在思想上能處于一個全新的環(huán)境中,也是大有益處的。7第36頁)從中不難看出歌德已把中國作為重要國家保留了下來"。但并沒有強調(diào)重要在何處是一個躲避世事的精神逃亡地還是僅僅對中國的地理、文字或小說感興趣?不得而知。不然他怎么會用整頁的篇幅去描寫一些地理如花崗巖、滑石和黏土山脈的特征以及長石、陶土與石灰之類呢。還在某個晩上給·些公主們講述有關(guān)東方各式各樣的奇聞逸事表演寫漢字。還對其秘書愛克雖JP. Eckerman)∵我讀了許多的東西尤其有一部中國小說他完全吸引了我就我個人而言這本小說是極其值得注意的。”據(jù)愛克曼的《歌德談話錄》日記記載歊德的中國意象″著實還能令今天的中國人接受在他們那里一切都是可以理解的,平易近人的,沒有強烈的情欲和飛騰動蕩的詩興…他們還有一個特點人與大自然是生活在一起的。你經(jīng)常聽到金魚在池子里跳躍鳥兒在枝頭歌唱不停白天總是陽光燦爛夜晚也總是月白風(fēng)清?!课輧?nèi)部和中國畫一樣整潔雅致……故事里穿插著無數(shù)的典故援用起來很像格言例如說一個姑娘腳步輕盈站在一朵花上花也沒有損傷∴…還有許多典故都涉及道德和禮儀。正是這種在一切方面保持嚴(yán)格的節(jié)制使得中國維持到幾千年之久而且還會長存下去。8第11頁)作為一個未曾到過中國的人能對當(dāng)時的中國有這般評價與想象可見他讀書孜孜的精神。盡管歌德將自然詩和抒情詩的故鄉(xiāng)中國描繪成一伈沒有強烈的情欲和飛騰動蕩的詩興……."的國度",意象與事實存在著明顯的偏差但歌德此時的中國意象"已經(jīng)達(dá)到了前所未有的值得贊賞的境界!18327年對歌德來說是他認(rèn)識中國文學(xué)的高峰期邊讀中國文學(xué)邊寫作直到1829年終于完成了組詩《中德歲時詩》。全組由14首詩構(gòu)成長短各異幾乎每首都與中國詩有異曲同工之處組詩中有歌德的德譯漢詩出自中國《百美新詠》其中有四首題為《中國詩》這里列舉一首描寫中國唐宋舞女的詩為例你身伴桃花/輕舞春之地/如若不遮傘/你倆齊風(fēng)去。/足踩蓮花上/躍舞λ彩池,小腳和柔履/本如蓮花似。/其他纏腳者/難于靜立足,或能飛一笑/只是難移步?!愕?35頁該譯詩與漢語原文相比有天壤之別嚴(yán)格說來是創(chuàng)亻中國煤化工此時在歌德眼里中國女子貌美能詩柔如桃花。桃花、蓮花及小腳的意象十CNMH受有此類詞匯系創(chuàng)意但可以看岀他已逐漸改變了對中國事物的觀察角度現(xiàn)在的中國意象”似乎顯得輕盈、纖麗宛如一池清水比較明朗比較清晰。組詩沒有以表現(xiàn)中國意象”為重點而是以描寫自然中的春夏秋冬為對象但人們可以從詩中多處第4期寬華歌德的中國意象495領(lǐng)悟到中國傳統(tǒng)文化思想和中國詩中的精髓甚至品味到中國孔子、老子旳道德精神看到中國人特有的人與自然的關(guān)系和中國詩畫對自然的描繪。要歌德在他的文學(xué)作品中處處顯示中國意象是不可能的。歌德畢竟是歌德是德國的歌德一個對神秘中國〃仍然十分陌生的歌德。正如德國著名日耳曼學(xué)家貢多爾夫評點《中德歲時詩》時所說盡管歌德為了也用細(xì)膩——精確和小巧手段作嘗試但總體上講中國精神對他來說是、而且也必定一直是陌生的。但無論如何歊德的晩年仍是對中國文化"倍感興趣的年代中國文化始終是歌德諸多創(chuàng)作源泉中的一股溪流一股既朦朧而又富于意象的溪流中國文學(xué)始終是他所向往和欣賞的對象同時又是可望而不可及的對象。歷史上人類文化的相互遷徙極大地影響到各國文化的發(fā)展。從這個意義上講文化遷徙是促進(jìn)世界文明的極其重要的行為無論是間接或直接的都是如此。當(dāng)今世界西方文明不是惟一的文明西方的思維方式也不是惟一先進(jìn)的思維方式。沒有東方的文明也不會有西方今天的文明。沒有中國以及東方文化的遷徙與強大影響便不會有《歌德談話錄》中的歌德中國意象”也就沒有歌德的《中德歲時詩》。[參考文獻(xiàn)][1]辭海Z]上海上海辭書出版社J990[2] PETER Boermer. Johann Wolfgang von Goethe M]. Bonn :Inter Nationes 1983[3]衛(wèi)茂平.中國對德國文學(xué)影響史遨M]上海:上海外語教育出版社1996[4]德漢詞典Z]上海:上海譯文出版社1982[5][日西田幾多郎.西田幾多郎全集第7著M]東京巖波書店1965[6]利奇溫.18世紀(jì)中國與歐洲文化的接簡M]朱杰勤譯.北京商務(wù)印書館1962[7]楊武能.歌德與中甌M].北京三聯(lián)書店191[8][德歟德.歌德談話剝Z]朱光潛譯.北京火民文學(xué)出版社J982[9]陳銓.中德文學(xué)研究M]北京商務(wù)印書館1936責(zé)任編輯何良昊)Goethe s Chinese ImageryXU Kuan-huaSchool of Foreign Languages, Wuhan University, Wuhan 430072, Hubei, ChinaBiography: XU Kuan-hua( 1953-), male, Professor, School of Foreign Languages, Wuhan Universitymajoring in German literature and translationAbstract: Upon the living circumstances of his childhood and the period of the teen-ages although Gottle hadnever been to China , being affected by the cultural migration he was still bestowed with deep Chinesewhich on one hand played an active part in his life career of writing and on the other was significantly importantfor the spreading of Chinese culture in Europe. Just because he had never been to China his so-called Chinesemagery was only partial and incomplete wwhich was caused by中國煤化工Key words: cultural migration Chinese article ChineseCNMHG

論文截圖
版權(quán):如無特殊注明,文章轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),侵權(quán)請聯(lián)系cnmhg168#163.com刪除!文件均為網(wǎng)友上傳,僅供研究和學(xué)習(xí)使用,務(wù)必24小時內(nèi)刪除。