中國英語及其在中國的應用
- 期刊名字:湖北科技學院學報
- 文件大?。?87kb
- 論文作者:師敏潔
- 作者單位:中國地質(zhì)大學(武漢)外國語學院
- 更新時間:2020-06-12
- 下載次數(shù):次
第32卷第11期湖北科技學院學報Vo.32,No.112012 A Journal of Hubei University of Science and Technology Nov 2012_文章編號:2095-4654(2012)11-0140-02中國英語及其在中國的應用師敏潔(中國地質(zhì)大學(武漢)外國語學院,湖北武漢430074)摘要:中國英語的存在具有客觀性,本文評細介紹了中國英語的含義,并將之區(qū)分于中式英語。此外,本文列舉實例闡逑中國英語在中國的變化與應用,以此推進中國英語在中國受到更為廣泛的認識,使之能更好的為中國的繁榮富強服務關鍵詞:中國英語;中式英語;中國英語的應用中圖分類號;H319文獻標識碼:A早在2006年就有媒體稱當時中國約有3億人在學英水平息息相關的。賈冠杰和向明友在前人的基礎上提出中語(專業(yè)和非專業(yè)),占全國總?cè)藬?shù)的四分之一。當時就有國英語是以漢語為母語的人們所使用的以標準英語為基礎專家預測,再過幾年中國學英語的人數(shù)將超過英語母語國的英語變體它一定會產(chǎn)生的同時它有益于傳播中國待色家的總?cè)丝跀?shù)。而如今,隨著全球化進程的進一步發(fā)展,在文化中國,學習和使用英語的人數(shù)不斷激增,英語成為了人們生雖然人們尚未統(tǒng)一中國英語的定義,但以上這些定義活和貿(mào)易往來必不可少的工具。在這種情況下,英語不可都肯定了中國英語存在的客觀實在性筆者認為,可將中國避免地和中國本土語言以及中國的文化進行長期接觸而發(fā)英語的特點歸納為如下幾點:(1)以標準英語為基礎。(2)生了變異,這就是中國英語,是英語的本土化,是中國化了中國人或外國人都可以使用。(3)一定會產(chǎn)生的,能夠表的英語。達或傳播具有中國特色的事物和文化。為了全面理解中國、中國英語英語的特點,我們首先要區(qū)分中國英語與中式英語。1.中國英語的定義2區(qū)分于中式英語早在上個世紀80年代葛傳桑先生就闡述了“中國英“中國英語”稱為 China English,而中式英語則用ch語”的含義。他的觀點是英語是專屬于英語民族的非英 inglish表示。中國英語符合英語的基本規(guī)范標準,具有中語民族的人使用英語應當依照英語民族的習慣,不過,每個國文化特色,是在中國文化的豐富土壤中形成并發(fā)展起來國家的情況不一樣,就我國而言,無論在過去還是現(xiàn)在,我的。它不僅僅被中國本土人民所接受并使用,同時也被非們在說或?qū)懹⒄Z時都不可避免地要表達一些我國所特有的中國本土人民所接受和使用。比如稀飯( porridge ric)東西。例如 be a drop in a bucket(九牛一毛)、 chain debts詞,它極具中國特色,是中國南方一些普通人民早飯中必不(三角債)xuc(秀才)、Mr, Science(賽先生)、 lion dance可少的食物,它的出現(xiàn)讓人立刻聯(lián)想起有關中國的文化,中(獅子舞)、 being butcher, do not imitate the piper(東施效國人民用 porridge rice來描述自己的飲食,外國人同樣也用顰)和 four modernizations(四個現(xiàn)代化)等這些詞語不 porridge rice來描述他們的所見,所感。同時, porridge rice屬于英語民族的文化之中,很少被非中國人使用,應當稱作也出現(xiàn)在中國和外國二語課堂中,用以教授中國的文化。China English。自從“中國英語”這個概念被提出以后,許由此可見,中國英語的使用常常出現(xiàn)在跨文化交際和英語多學者都對中國英語進行定義。如汪榕培的觀點是:“中國教學中。英語的內(nèi)涵應該有三個方面第一是要在本土上使用,并且而中式英語是由于中國英語的學習者和使用者把自己使用者是中國人;第二是應該以英美標準英語為核心;第三原有的思維模式、文化背景等投射到目標語,硬套漢語的規(guī)是其應當具有中國特點”。李文中則認為“以規(guī)范英語為則和習慣所造成的結(jié)果這些都是由于對英語國家文化習核心的能夠不受母語的影響來表達中國特有的、具有中國俗和語言習慣等知識的缺乏和忽視所造成的,這是一種病色彩的事物的是中國英語,中國英語的詞匯、句式和語篇是態(tài)畸形的語言現(xiàn)象,是不合規(guī)范的,同時也是不符合英語文通過各種途徑:如音譯、譯借和語義再生形成的,它們都具化習慣的。美國學者 Pinkham女士認為中式英語應當定義有中國特色”。而謝之君對中國英語不受母語影響這一論為:中式英語是一種畸形這種混合體既不是英語國家的點提出其不同看法認為中國英語與中國式英語一樣,它們也不是中國的,但它可能會被描述為具有中國特色的。同都存在漢語千擾他認為在使用英語進行交際交流活動時,樣李文中曾經(jīng)如此定義過中式英語:中式英語之所以會產(chǎn)人們使用中國英語的次數(shù)和其產(chǎn)生的效果都是與使用者的生,是由于英讠中國煤化工語的影響,將漢CNMHG收稿日期:2012-10第11期師敏潔中國英語及其在中國的應用語的使用規(guī)則和使用習慣硬套在英語上,而不加任何改變,際中都能夠理解接受的,就不需要花費大量的時間和精力這是不符合英語規(guī)范和持英語國家文化習慣的??偨Y(jié)以上去刻意模仿英式英語或美式英語的語音語調(diào)。而現(xiàn)在,教定義,我們可以得出一個結(jié)論他們對中式英語持消極和否師們開始注意到了中國英語的存在,開始鼓勵學生犯錯是認的態(tài)度。自然現(xiàn)象,是可以通過努力逐漸減少的,使課堂氣氛變得活中國英語具有兩種特性:以規(guī)范英語為核心并帶有中躍輕松。沒有了總是被糾正錯誤的束縛和壓力,學生能以國特點。以規(guī)范英語為核心是其能被人理解和接受的前更大的熱情和自信投入學習,充分發(fā)揮主觀能動性,學習效提,其中國特點則實現(xiàn)了人們在交際交流中能夠談論溝通率便得到了提高。有關于中國的社會文化。中國英語體現(xiàn)了自古到今中國人2在文化傳播上的應用直都存在的思維方式,體現(xiàn)了中國特色社會主義文化傳中國英語在文化傳播上的應用主要可以在與外國人交統(tǒng)。而中式英語則是英語學習者在學習過程中由于不能完流中(口語和書信)和介紹中國文化,反映中國各個歷史時全掌握規(guī)范英語前發(fā)生的不可避免的語言現(xiàn)象。它們屬于期狀況的各類英語原文作品和翻譯作品中得到體現(xiàn)。在這不同范疇不能盲目地講它們視為同一類。些交流和作品中,出現(xiàn)了大量體現(xiàn)中國所特有事物的詞匯所以說,中式英語是一種用語錯誤,它會隨著中國人學和表達,如:茶館( tea house),四書五經(jīng)( four books and five習英語水平的不斷提高而逐漸減少。正確區(qū)分中國英語與 classics),春卷( spring rolls),希望工程( Hope Project),端午中式英語,有利于我們更加深刻對中國英語特點的認識,從節(jié)( Dragon Boat Festival),京劇( Peking Opera),胡同而能更好的將中國英語應用于中國的教學和文化的傳播上( hutong),麻將( mahjong),餃子(jazi),工夫( kungfu),長面江( the Yangtze River),一國兩制( One country, Two systems中國英語在中國的應用),儒林外史( The Scholars),壓歲錢( money a child gets as a1.在英語教學上的應用Lanar New Year gift),發(fā)展是硬道理( development Is what ul中國英語在教學上最突出和最重要的應用體現(xiàn)在英語 timately makes sense),麻婆豆腐( mapo tofu)、風水(feng教學的教材方面。在國內(nèi)的許多(包括大學)英語課堂上,shu)秧歌( yangge)、二胡(ahu)、灶王爺( itchen god)。教師要求學生擺脫漢語思維的影響,改用英語來思維。以中國英語使中國人可以用英語這一外國語言表達自己國家前我們的教材通常只涉及介紹英美國家的文化,學習他們特有的事物,同時也讓外國人倍感新鮮眼前一亮,能更加如何問候他人,學習他們每天吃的食物該如何表達。如深刻的了解中國人以及其所在的這個美好杜會。如:尼克sandwich(三明治), buttered toast(奶油土司), French toast松訪華時曾感嘆說:“ Ten thousand years is too long, Seize(法國土司), muffin(松餅), cheese cake(酪餅), white bread the day, seize the bour”他正是借用了毛主席的名言“一萬(白面包), brown breac(黑面包), French rol(小型法式面年太久,只爭朝夕”。與此類似的例子還有:老吾老以及人包), green salad(蔬菜沙拉), onion soup(洋蔥湯),po之老,幼吾幼以及人之幼( Charity begins at home);平生不(法國濃湯)。我們學會了他們?nèi)粘5乃娝剠s對我們做虧心事,半夜敞門心不驚( Clear conscience never fears自己的文化表達一無所知。甚至一些過了大學英語六級或 midnight knocking)。又如中國人在外國人的眼里都是以禮英語專業(yè)八級的人都不知道如何表達 steamed bread(慢貌著稱,他們也已習慣我們的謙遜中庸。我們常會認為在頭), steamed dumpling(蒸餃), ravioli(餛飩), rice glue ball與外國人書信來往時,應該如他們一樣開門見山,直抒胸(元宵), glue pudding(湯圓), millet conge(小米粥) phung魔,這自然不錯,但是我們?nèi)匀鐝那耙话阆葋硪欢畏Q揚贊ro(春卷)等諸如此類的、中國所特有的事物。我們深受中頌再說明我們的目的,筆者認為這也不是不可的,這是外國文化與思維的影響:從語音、詞匯、句式到語篇。而這正國人可以接受的,而且會聯(lián)想到“典型中國人”的形象,傳是中國英語的表現(xiàn)所在。隨著中國國力的強大,我們更需達了中國人的特色。在與外國友人交際時,我們應當主動要向世界展現(xiàn)中國的文化特色。另我們欣喜的是,一些地去理解和適應對方國家的風俗習慣,另一方面我們也應當方的幼兒教學教材中開始出現(xiàn)了這些具有濃厚中國文化特更多的向其他國家的人展示我們自己獨有的文化,跨文化色的詞匯交際并不是一秣地改變自己去迎合他人,而是在平等友愛其次,中國英語在教學上的應用體現(xiàn)在教學方法上。的基礎上去理解對方。我們要做的是讓別方喜歡上我們中過去都是填鴨式教學,沒有過多的互動注重語法與練習的國獨特的文化傳統(tǒng)。結(jié)合教師總是在糾正學生的錯誤側(cè)重于學生應試水平的三、譖提高。長期以來,人們竭盡全力避免漢語的干擾,認為它和如今,越來越多的人已意識到中國英語存在的客觀性,中國式英語一樣都是完全錯誤的,是對標準英語的否定。正確理解中國英語的定義和區(qū)分中式英語,并將其運用于這樣的教學模式導致了學生的不自信不利于學生英語水英語教學和文化傳播中有益于越來越多的人了解中國發(fā)平的提高。由于受母語的影響,中國人說英語不可避免的揚中華文化,使中國與世界的聯(lián)系更加緊密會有一些語音特點。只要是按照國際音標發(fā)音,人們在交中國煤化工CNMHG
-
C4烯烴制丙烯催化劑 2020-06-12
-
煤基聚乙醇酸技術進展 2020-06-12
-
生物質(zhì)能的應用工程 2020-06-12
-
我國甲醇工業(yè)現(xiàn)狀 2020-06-12
-
JB/T 11699-2013 高處作業(yè)吊籃安裝、拆卸、使用技術規(guī)程 2020-06-12
-
石油化工設備腐蝕與防護參考書十本免費下載,絕版珍藏 2020-06-12
-
四噴嘴水煤漿氣化爐工業(yè)應用情況簡介 2020-06-12
-
Lurgi和ICI低壓甲醇合成工藝比較 2020-06-12
-
甲醇制芳烴研究進展 2020-06-12
-
精甲醇及MTO級甲醇精餾工藝技術進展 2020-06-12
