中國英語與中國文化
- 期刊名字:考試周刊
- 文件大小:128kb
- 論文作者:王若水
- 作者單位:新鄉(xiāng)學(xué)院公共外語部
- 更新時間:2020-06-12
- 下載次數(shù):次
考試周刊203年第6)期外款號中國英語與中國文化王若水新鄉(xiāng)學(xué)院公共外語部河南新鄉(xiāng)453000摘要:中國英語是英語語言與典型的中華文化相結(jié)合述,中國文化的英語詞匯表達(dá)有限;第二,對一些節(jié)日的習(xí)俗的產(chǎn)物,是具有中國特色的英語變體,用于表達(dá)中國特有的思了解不全面。學(xué)生“失語”的原因并不僅僅是英語基礎(chǔ)知識的想文化及獨特事物,是傳播和發(fā)揚中華文化的有效途徑。在外掌握不夠,更重要的是因為母語文化的知識儲備欠缺,母語文語教學(xué)中增加中國英語的內(nèi)容可以改變“中國文化失語癥”現(xiàn)化知識的英語表達(dá)能力有限。如果這種情況長期得不到解決象,提高學(xué)生的跨文化交際能力。的話對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)就會產(chǎn)生很大的影響。關(guān)鍵詞:中國英語中國文化中國文化失語癥三、中國英語是傳播中國文化的有效途徑中國文化歷史悠久,給人類留下了豐富的人文知識和文隨著現(xiàn)代社會的發(fā)展和日益增加的國際交流,英語已經(jīng)化遺產(chǎn)。中國的傳統(tǒng)文化同時也造就了中華民族生存的社會成為一種國際語言。作為一種交際工具,語言總是處于不斷變文化環(huán)境和氛圍形成了中華民族特有的思維方式。中國人在化中,與其他語言的頻繁接觸必然會導(dǎo)致它的變異。英語的國運用英語進(jìn)行交流與傳播中,不可避免地要受到中國文化和際化導(dǎo)致了它在全球范圍內(nèi)的本土化,許多英語變體相繼出漢語語言及中式思維的影響形成“中國英語”的表達(dá)方式。中現(xiàn)。美國社會語言學(xué) Kachru把世界范圍內(nèi)使用的英語分為三國英語的語言特點主要表現(xiàn)在詞匯、短語及一些特殊的表達(dá)類,并用三個同心圈表示內(nèi)圈,外圈和擴(kuò)展圈。他的理論為:方式上。在形式上有兩種表達(dá)形式,一是音譯,作為漢語借詞這三個圈顯示了英語在跨文化、跨語言的環(huán)境傳播中的傳播( Chinese- borrowings)直接融入英語語言。二是譯借,即按照漢形式、習(xí)得模式和功能領(lǐng)域?!? Kachru,1985356)在“世界英語的語言表達(dá)方式和意思直接表達(dá)或陳述,也就是說這種表語”背景下,英語在中國本土產(chǎn)生了一種新的變體—中國英達(dá)方式只有在漢語的語境中才能得到充分的理解。在內(nèi)容上語。它是英語與典型的中華文化相結(jié)合的產(chǎn)物,是具有中國特主要表現(xiàn)在歷史文化、政治和生活等方面。色的英語變體,用于表達(dá)中國社會中特有的思想文化及獨特事物。1)歷史文化方面中國英語的概念ai(秀才), wenyanwen(文言文), baihuawen(白話文),1980年,葛傳架在他的《漫談由漢譯英)一文中說道:“英 guanyin(觀音),do(道),q(氣), kaishu(楷書), putonghua(普語是英語民族的語言任何英語民族以外的人用英語,當(dāng)然要通話), pinyin(拼音), fenghuang(鳳凰),fuwa(福娃),etc.依照英語民族的習(xí)慣。不過,各國有各國的特殊情況,就我國(2)文體娛樂方面而論,不論在舊中國還是新中國,講英語或?qū)懹⒄Z時都有些我ehu(二胡),pipa(琵琶), suona( l嗩吶),weiq(圍棋), zheng國特有的東西要表達(dá)?!比纭翱婆e”、“五四運動”“賽先生”白(箏), yangko(秧歌),quyi(曲藝), mahjong(麻將), Kongfu(功話文”、“八股文”( imperial examination, May Fourth Movement,夫), wushu(武術(shù)), taijiquan(太極拳),ete.Mr Science, Baihuawen, eight- -legged essay)。他認(rèn)為這些譯文吃、住行方面不屬于講英語民族的人所慣用的詞語,不是 Chinese English或Chinglish,而應(yīng)該被稱為“ China English”。雖然葛老先生只是JaoA(餃子),tofu(豆腐), showmen(炒面), mantou(饅頭)anyuan(湯圓), wonton(餛飩), youtao(油條), chopsticks(筷從翻譯角度提出了中國英語的概念,并未繼續(xù)從語言學(xué)的角子), ketchup(番茄醬), bingtanghulu(冰糖葫蘆),tea(茶),ete.度進(jìn)行深入的研究,卻邁開了我國對中國英語系統(tǒng)研究的第譯借步。1991年,汪榕培將中國英語定義為“中國人在中國本土(1)歷史文化方面使用以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心,具有中國特點的英語?!?993年,李Four Books(四書), Five Classics(五經(jīng)), Confucianism(儒文中認(rèn)為:“中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達(dá)中國社會文家思想), eight- -legged essay(八股文), Chinese herbal medicine化領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾,通過音譯、譯借及語義再生(中藥), Long March(長征), paper cutting(剪紙), Beijing oper諸手段進(jìn)人英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇(京劇),etc1995年,謝之君認(rèn)為:“中國英語以規(guī)范英語為基礎(chǔ),能夠進(jìn)入(2)經(jīng)濟(jì)方面英語交際,其使用頻率和交際效果與使用者的水平有關(guān)?!鄙螰our modernizations(四個現(xiàn)代化), Reform and openid述定義雖然強(qiáng)調(diào)的重點和定義的角度各不相同,但它們的基 policy(改革開放政策), Planned economy(計劃經(jīng)濟(jì)), market本點卻是一致的,如中國英語是中國人使用的,是中國特有的 economy(市場經(jīng)濟(jì)), iron rice bow(鐵飯碗), ownship-enter社會文化背景與英語相結(jié)合的產(chǎn)物,是一種客觀存在。二中國文化失語癥poses(鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)), special economic zone(經(jīng)濟(jì)特區(qū)),etc四、中國英語對外語教學(xué)啟示“中國文化失語癥”這一概念最早是由南京大學(xué)的從叢教1樹立文化平等意識授提出來的。他于2000年在《光明日報》上發(fā)表了一篇題為外語教學(xué)實踐原則為外語是民族間相互交流的工具,我“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷》的文章。他發(fā)現(xiàn)許多們通過外語了解對方,吸收外來營養(yǎng)同時也通過外語弘揚中英語水平較高的中國青年學(xué)者,在與西方人交際的過程中,并國文化期望對方通過該語言了不能很好地用英語表達(dá)自己的母語文化。他的這篇文章引起方強(qiáng)勢文化平等對話和交流的目的。外語教學(xué)是一個雙向的了外語界對中國文化教學(xué)的關(guān)注,許多外語教育學(xué)者針對這跨文化(cscu個現(xiàn)象進(jìn)行了實證研究,這些研究從一定程度上證明了“中國化平等交流的意文化失語癥”確實在中國的英語學(xué)習(xí)者中普遍存在。而在基礎(chǔ)外語教學(xué)的任H中國煤化工。我們要樹立文重視本國文化CNMHG下進(jìn)行跨文化交英語教育階段這種現(xiàn)象更是明顯,例如讓學(xué)生用英語簡單地際( cross-cultural communication)的人才,其根本目的在于實描述中華民族的一些傳統(tǒng)節(jié)日,諸如春節(jié)、端午節(jié)等,并介紹現(xiàn)用外語進(jìn)行跨文化交際。要使外語教學(xué)變得有效且符合實些節(jié)日的風(fēng)俗時,學(xué)生的表現(xiàn)有兩種:第一,只會用漢語描際教育部門應(yīng)當(dāng)強(qiáng)化文化平等交流意識,避免外語教學(xué)成為外學(xué)與203年第67期考試周刊論如何看待中國英語魏娜(??诮?jīng)濟(jì)學(xué)院,海南???70203)摘要:隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的不斷發(fā)展,英語逐步走加,他們與所有的民族都持有廣泛的接觸和通訊聯(lián)系,加上英向全球充當(dāng)國際通用語的角色。英語在不同的文化環(huán)境下也國在世界上或多或少的影響,將使他們的語言被人們廣為使被賦予了相應(yīng)的本土特色。全球化和本土化是同時進(jìn)行而不用……”言語中對英語的強(qiáng)烈認(rèn)知感可謂深之入骨,類似的國可分割的。莢語在中國得到長足發(fā)展,但眾多英語教育者和學(xué)家有許多,如加拿大、澳大利亞、新西蘭等。十八世紀(jì)五十年習(xí)者卻對中國英語這種變體持有偏見。作為英語教學(xué)者,我們代,世界上以母語為英語的人口是6,000萬,是當(dāng)時英國人口有責(zé)任對此進(jìn)行思索。的6倍關(guān)鍵詞:英語全球化本土化變體中國英語英美成為全球經(jīng)濟(jì)絕對優(yōu)勢之后,英語的全球化就如火如茶地發(fā)展起來。許多國家相繼主動或被動地打開國門,英語英語的起源和全球化發(fā)展便充當(dāng)了國際通用語( international language)的角色。尤其是進(jìn)什么是英語( English)?這是個隨著歷史的發(fā)展而內(nèi)涵和入21世紀(jì),科技的發(fā)展日新月異,便利的交通和通訊使全世界外延都在變化的概念。英語起源于歐洲西部。大約在公元499國家之間的距離越來越小,人類有了地球村的概念。而先人為年,居住在西北歐的三個日耳曼部族——盎格魯人、撒克遜人主的英語就成為第一語言。截止2009年,全世界接受英語的國和朱特人侵犯不列顛。他們在征服不列顛諸島后逐漸形成統(tǒng)家共有172個。據(jù)英國著名學(xué)者 David Ctystal(2001:57統(tǒng)計,全的英吉利民族他們各自使用的方言也逐漸融合,成為一種球現(xiàn)有57個國家以英語為第一語言,共45億人口;67個國家新的語言——盎格魯·撒克遜語,這就是古英語( Old english,以英語為第二語言,人口為3.5億;在一些人口眾多的發(fā)展中公元450年至1150年)。在這一時期,說英語的人不過幾百萬國家,如中國、印度、印度尼西亞、巴西等還有至少10億的人把人,而其使用范圍也僅僅局限在不列顛島。其后,英語又經(jīng)過英語作為第一外語進(jìn)行學(xué)習(xí)。英語從個別國家的語言中走出漫長的歷史演變,由中古英語( Middle English,1150年至1500來,也正式成為名副其實的國際語言。聯(lián)合國最重要的官方語年)發(fā)展成今天的現(xiàn)代英語( Modern English,1500年至今)。在言式是英語,在全球超過13000個的國際機(jī)構(gòu)中,以英語為官18世紀(jì)之前我們可以模糊地把英語理解為英吉利民族所使用方語言的超過三分之一,超過三分之一的媒體也是用英語傳的語言。播的。工業(yè)革命中得以迅猛發(fā)展的英國成為世界上第一個確立二、英語的本土化發(fā)展—中國英語資產(chǎn)階級政治統(tǒng)治的國家。制度的優(yōu)勢和生產(chǎn)力的提高使得英語成為全球通用語是指全球化下英語充當(dāng)了多文化間英國獨占了世界貿(mào)易霸權(quán)和殖民霸權(quán),進(jìn)而結(jié)束了英語只是交流的媒介,不同文化的人們使用英語進(jìn)行交流。語言屬于其英國人操用的語言的歷史。此后英語便開始了其全球化的發(fā)使用者,所以英語就不能被狹隘地理解為英國人的語言或美展歷程。英國人向海外殖民,將英語傳播到世界各地,殖民地國人的語言。美國一位語言學(xué)家提出:英語一旦在某一地區(qū)被的原住居民開始被迫地接觸英語,甚至使用這種殖民者定下采用,無論其目的是科學(xué)、技術(shù)、文學(xué)還是獲得名望、地位或是的“官方語言”。因為經(jīng)濟(jì)的優(yōu)勢得寵的“官方語言”甚至不知現(xiàn)代化,它就會經(jīng)受一個再生過程部分是語言上的再生,部不覺取代了當(dāng)?shù)卦姓Z言,成為主要操用語言。例如在美洲大分是文化上的再生,這種再生過程就是本土化過程。英語淵源陸的后來從英國殖民統(tǒng)治下獨立的美利堅合眾國,英語由外于英國文化但不同文化背景的使用者又豐富了它,使它成為來語順利成為大眾的母語,而當(dāng)?shù)赝林说恼Z言則成為“少數(shù)一個充滿新意的不屬于某一國家語言的新的語言體系。這個民族語言”。1780年,當(dāng)時的美國總統(tǒng)約翰·亞當(dāng)斯宣布:“英體系包含許多變體( varieties)這些變體正是英語走向不同文語注定要在今后幾個世紀(jì)成為比過去的拉丁語和現(xiàn)在的法語化背景的國家,適應(yīng)其不同而被本土化的現(xiàn)象。英語走向美更加通用的語言。這個理由不言自明。因為美洲的人口正在增國,結(jié)合美國的情況,英語發(fā)生了美式變化— American Eng-英美社會文化統(tǒng)治的工具,或者染上民族優(yōu)越的特征。高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、積極性和民族自尊心、自豪感,便于學(xué)生2外語教材中應(yīng)該增加中國英語的內(nèi)容用英語表述中國文化,進(jìn)行跨文化交際,改變中西交流中“中外語教材的選擇應(yīng)該在介紹英語國家文化的基礎(chǔ)上,適國文化失語”現(xiàn)象;便于中國文化走向世界,從而也可以讓中當(dāng)增加具有中國文化特色的語言材料。然而隨便翻閱我國小國人為世界英語和世界文化作出自己的貢獻(xiàn),并在其中贏得學(xué)、中學(xué)、大學(xué)的各種版本的英語教材,幾乎沒有有關(guān)中國的席之地。文章,這種傾向應(yīng)當(dāng)有所改變。中國英語教學(xué)在教學(xué)內(nèi)容的選擇方面走過彎路,一段時期全是中國的政治內(nèi)容,一段時期又參考文獻(xiàn)全是英美的舶來品。這兩種極端都無助于培養(yǎng)中國學(xué)生的對[1]Kachru. Braj B. The Other Tongue: English across Cul外交際能力。對中國的事情,學(xué)生耳聞目睹,十分熟悉,用英語 tures. Illinois: University of Illinois Press.1985談?wù)撝袊氖挛?可以增加教學(xué)的實用性和提高學(xué)習(xí)者的學(xué)[2]從叢“中國文化失語”我國英語教學(xué)的缺陷[NJ光明習(xí)興趣。選擇有中國背景的語言材料,既可從中國人寫的英語日報:教育周刊,2000-10-19.文章中選,又可以挑選英美人對中國的友好公正的評論文章[3]葛傳槃漫談由漢譯英的問題[J翻譯通訊,1980(2)中國人用英語對外交流是全球性的,而不只是面向英國和美[4]李文C外語教學(xué)與研究國,因此中國人的英語教材中的文化背景也應(yīng)該體現(xiàn)多樣性1993(4)中國煤化工在英語教材中除了有一定的英美文化外,對各大洲其他有代[5]汪榕CNMHG屏放軍學(xué)院學(xué)報表性的文化應(yīng)該有所涉及1991(11)隨著時代的發(fā)展,中國英語必將像其他英語變體一樣為[6]謝之君,中國英語:跨文化語言交際中的干擾性變體世界人民所接受。而適當(dāng)在英語教材中增加中國英語可以提J.山東外語教學(xué),1994(3)
-
C4烯烴制丙烯催化劑 2020-06-12
-
煤基聚乙醇酸技術(shù)進(jìn)展 2020-06-12
-
生物質(zhì)能的應(yīng)用工程 2020-06-12
-
我國甲醇工業(yè)現(xiàn)狀 2020-06-12
-
石油化工設(shè)備腐蝕與防護(hù)參考書十本免費下載,絕版珍藏 2020-06-12
-
四噴嘴水煤漿氣化爐工業(yè)應(yīng)用情況簡介 2020-06-12
-
Lurgi和ICI低壓甲醇合成工藝比較 2020-06-12
-
甲醇制芳烴研究進(jìn)展 2020-06-12
-
精甲醇及MTO級甲醇精餾工藝技術(shù)進(jìn)展 2020-06-12
